Das ist ein etwas abgewandeltes Zitat von dem Heiligen Don Bosco:
„Halte dich an Gott. Mache es wie der Vogel, der nicht aufhört zu singen, auch wenn der Ast bricht. Denn er weiß, daß er Flügel hat.“
Das Zitat stammt aus einem um 1835 geschriebenen Gedicht von Victor Hugo:
Soyez comme l’oiseau posé pour un instant
Sur des rameaux trop frêles,
Qui sent ployer la branche et qui chante pourtant,
Sachant qu’il a des ailes.
Don Bosco hat eine Version davon auf einem Spruchbild gelesen, das ihm eine gewisse Frau Quisard aus Lyon zugeschickt hat. In den Memorie biografiche (XVIII, 281-282), die die kleine Episode auf 1887 datieren, wird es auf italienisch so zitiert:
Sii con Dio come l’uccello che sente tremare il ramo e continua a cantare, sapendo di aver le ali.
Das ist ein etwas abgewandeltes Zitat von dem Heiligen Don Bosco:
„Halte dich an Gott. Mache es wie der Vogel, der nicht aufhört zu singen, auch wenn der Ast bricht. Denn er weiß, daß er Flügel hat.“
Das Zitat stammt aus einem um 1835 geschriebenen Gedicht von Victor Hugo:
Soyez comme l’oiseau posé pour un instant
Sur des rameaux trop frêles,
Qui sent ployer la branche et qui chante pourtant,
Sachant qu’il a des ailes.
Don Bosco hat eine Version davon auf einem Spruchbild gelesen, das ihm eine gewisse Frau Quisard aus Lyon zugeschickt hat. In den Memorie biografiche (XVIII, 281-282), die die kleine Episode auf 1887 datieren, wird es auf italienisch so zitiert:
Sii con Dio come l’uccello che sente tremare il ramo e continua a cantare, sapendo di aver le ali.
Daraus ist dann die deutsche Version entstanden.